September 4th, 2009

summer

о жизни

Ребята, друзья, можно сказать. Я не обольщаюсь - я нелегкий человек, еще и потому что имею свое мнение, основанное на личном опыте и буду его отстаивать если считаю правильным, пока меня аргументированно не убедят в том что я неправа. Если я неправа - публично это признАю, но докажите, млин! только не надо злится и стараться подколоть - это обычно выходит глупо, коряво и невсегда достойно. Как кусание за пятки)

Да, собстно, о чем я хотела сказать, если я кого раздражаю - отфренживайте, я не обижаюсь на это. Разошлись так разошлись, а волочь ненужный груз потому что "неудобненько" считаю что бессмысленно.)
summer

философское

А помните такую известную фразу "После соития всякий зверь печален" - она очень известна, а оказывается она писана на латыни и полностью звучит так: "После соития всякий зверь печален, кроме петуха, который поет"("Omne animal post coitum triste, praeter gallum qui cantat") а тут мне еще и подсказали (almost_cat) что звучит она не совсем так, а вот как "После соития всякий зверь печален, кроме петуха и женщины" (Omne animal post coitum triste praeter gallum mulieremque mulier, eris) - тут я позволила себе усомниться, так сказать в правильности перевода. Да и смысл меняется радикально вроде бы...

Вопросы:
1.А знает ли кто нибудь, ну хотя бы приближенно латынь, чтоб попробовать эту, вторую фразу про женщину, перевести?
2.Может кто-то слышал про эти выражения чего интересное
3.А давайте пофлудим на тему - а про что это собственно? ну пятница же, все таки.))))

к примеру - Фраза за нумером 1.(только про петуха) всякий зверь печален, ибо исполнил уже акт любви и осталось только вспоминать, а есть петух, который так безмозгл, что в голове его нет места воспоминаниям и потому он поет как ни в чем не бывало.

А если вдруг найдется гуру-знаток Аристотеля и подскажет какая фраза подлинная, то вааащщще...)))